哆啦A夢
维库,知识与思想的自由文库
|
TA▼▲
此漫畫自1969年開始連載,為第一屆手塚治虫文化賞的漫畫大賞得獎作品,藤子·F·不二雄親自執筆連載了1345回,並至少有短篇單行本50冊(含PLUS)已经发行,原著大長篇漫畫有16本(加上其弟子所編繪之大長篇則有27本以上)。 另一位漫畫家藤子不二雄Ⓐ,有時會被誤認為作者之一,雖然他與藤子·F·不二雄曾經長期共用「藤子不二雄」此一筆名,但是實際上后者並未參與《哆啦A夢》的製作[1]。
[编辑] 歷史概要與背景[编辑] 學習雜誌《哆啦A夢》漫畫從1969年12月開始同時在日本小學館發行的兒童學習雜誌(《よいこ》(中譯:好孩子)《幼稚園》《小学一年生》《小学二年生》《小学三年生》《小学四年生》)的1970年1月号開始刊載。當時作者是以「藤子不二雄」的名義出版,以一篇完結的短篇漫畫型態開始創作。 《哆啦A夢》是繼同作者另一個作品《酸梅星王子》〈1968年~1969年;ウメ星デンカ〉之後所連載於學年誌的漫畫。作者在開始執筆「哆啦A夢」之前,一直到需要交稿的時候都還沒有任何概念(正確來說應該是在交稿期間為止,作者都還沒有整理出概念開始作畫)。在緊張焦慮與凌亂的狀況之下,藤子創作出了「哆啦A夢」這個角色。 到了1973年時,《小學五年生》和《小學六年生》也開始刊載本作品,在小學館發行的每一本兒童學習雜誌上刊載的《哆啦A夢》內容在各學年別的雜誌上大多不同。此外,在1979年《快樂龍》(CoroCoro Comic月刊)漫畫雜誌創刊中,《哆啦A夢》就佔了雜誌七成的篇幅。而根據電影版所繪製的原創漫畫也在《CoroCoro Comic月刊》上開始連載。在1980年時,《哆啦A夢》最多曾同時連載於8本雜誌上。 總計在《哆啦A夢》中由藤子·F·不二雄親自執筆的內容共有1345篇(包含短、中、長篇的合計),加上變身君(1974年~1975年日文原名バケルくん又譯作變身娃娃)一起共同出現的作品共有1433篇(但其中『空中つりセット』(中文譯:空中釣魚組)與『さかさカメラ』の扉(中文譯:顛倒相機之窗),『空氣放送衛星(第26集)』『與靜香組成甜蜜的家園(第35集)』『用逆夢藥作個好夢(第36集)』的後半是たかや健二[2]所執筆的內容除外)。 [编辑] 單行本從1974年開始,由作者選出部分短篇的故事集結成四十五冊單行本,在1974年至1996年間陸續發行,收錄短篇共822篇,到1992年為止發行量已經超過8000萬本。此外,《哆啦A夢》也出現在小學館旗下多套漫畫系列中。2005年,小學館又發行了一系列超過五集的單行本,名為《哆啦A夢PLUS》,內容為在四十五冊單行本中未收錄的故事。 到1996年時,漫畫的單行本在日本約已賣出1億本,包含日本以外以及盜版作品,推估超過了1億7000萬本以上(根據小學館所調查)。 另外,小學館從2002年起以「Doraemon: Gadget cat from the future」的名稱為原作日英雙語版本發行[3]。同時香港(香港青文、文化傳信)、台灣 (Asia Pacific Entertainment)、韓國(Kookmin Books)等亞洲各國也有現地的翻譯版本正式出版[1]。 [编辑] 電視卡通及大長篇1973年哆啦A夢電視卡通開始播映,1980年動畫電影亦開始播映。同年開始為了拍摄動畫電影,藤子·F·不二雄開始創作單行本一本的長篇故事,這就是《哆啦A夢大長篇》的开始。大长篇内容適合於電影這個大舞台的規模,描述了以大雄協助同伴排除困難而成長的冒險故事。這些大長篇在哆啦A夢所有相關作品之中,佔著相當重要的地位,這可以由作者對於大長篇作品傾心盡力的內容看出來。特別是大雄與胖虎在大長篇中充分的發揮了平常隱藏在個性中的另一面,成為這類作品一個主要的魅力。作者在這類作品也脫離了平常以小學生為對象的月刊連載之限制,為了能夠讓每一位角色的性格自由自在地展現,所以也需要以這樣一個長篇的舞台來描述。 在1996年藤子·F·不二雄過世之後,電視卡通以及電影動畫的製作依然持續,是由麥原伸太郎(筆名為むぎわらしんたろう,中文譯:麥原伸太郎,他是藤子·F·不二雄的關門弟子,也是《哆啦A夢超棒球外傳》[4]的作者)和岡田康則(1998年進入藤子·F·不二雄創作公司,2001年為大長篇大雄與翼之勇者們的主畫者)執筆。 [编辑] 哆啦A夢文库「哆啦A夢文庫」设立于2004年,篇数达到1433篇,包含了所有未收錄以及合輯的作品。其收藏地點位於作者出生地富山縣高岡市,高岡車站前新開發的大樓「WING WING TAKAOKA」內中的高岡市立中央圖書館「哆啦A夢專櫃」與富山大學橫山研究室中。這個專櫃主要由是一位專門研究哆啦A夢而有名的橫山泰行教授將他收集的單行本共671冊捐出,以及圖書館方面的協助而實現的「哆啦A夢文庫」。在該專櫃之中存放著即使是專門收藏家也難以取得的初版第一刷作品,甚至包括了1969年12月所發售的《小學一年生》(小學一年級生為名的學年雜誌)中哆啦A夢首次刊載的作品,以及一些雜誌類所複製成冊的一些收藏[5]。 [编辑] 主要得獎內容
[编辑] 故事概要《哆啦A夢》的主角野比大雄,是住在日本東京都練馬區月見台茫原(虛構的地名)的小學生(依照原作所刊載的雜誌不同,年級也會有差異,在單行本裡基本上是四年級(也有例外,此外日本電視台版的動畫也是四年級,而大山版的動畫則是設定為五年級)。身為家中唯一獨子的大雄,和來自未來22世紀的貓型機器人哆啦A夢共同生活。 大雄雖然是身邊圍繞著父母、老師、同學的普通小學生,但是對於運動和唸書都很不擅長,學業成績極差,平均每五次考試就有一次是零分(第23卷,「学校转来一个差生」;第42卷,「钻进去吧!蛤蜊箱」),也時常被週遭的朋友欺侮。此外大雄的運氣也不好,經常遇到各種災難,連猜拳都經常會輸(除了和只會出石頭的哆啦A夢猜拳能贏之外)。由於大雄這樣的特性,也影響到了未來子孫的生活和表現,因此為了讓情況有所改善,大雄的玄孫野比世修從未來的22世紀帶了哆啦A夢來幫助大雄,利用哆啦A夢許多未來世界的神秘的道具協助大雄,故事也就此展開。 [编辑] 作品設定與特色本作中的登場人物,被認為是作者以少年時代的朋友和人們為範本所創造出來。而故事發生的小鎮設定雖然是在東京都練馬區,但作品中的場景比較像是作者故鄉富山縣的風景樣貌。作者曾表示,主角大雄就是依照自己小時候的樣子來設定。作者小時候運動神經並不發達,而且總是在畫漫畫。而靜香也被認為是作者心目中理想的女性典型。 來自未來的哆啦A夢,為了滿足大雄的夢想和願望,拿出未來的道具幫助大雄,但常常會引發騷動,大雄(有時候也包括胖虎)過度依賴未來科學技術的結果,經常在最後會引起不好的效果,這種常出現的结局,被認為是作者想要在作品中傳達「雖然文明進步,但最重要的還是使用的人」這樣的訊息。 作品中除了有這樣寓言性的一面,也有表現哆啦A夢和大雄間友情的一面。此外,故事中也出現面臨地獄般截稿期限壓力的漫畫家,大雄的雙親也會因為房租和物價而煩惱。雖然是以兒童為主要讀者的漫畫作品,卻也包含了黑色幽默和諷刺的元素,還有大人世界的真實面[10]。而總數超過1,900項的各種神奇道具也為讀者帶來夢想。 《哆啦A夢》的故事含有寓意的一面之外,同時也在教育方面有進一步的見解。每次都請哆啦A夢取出道具來協助,大雄還是時常會失敗,不過即使失敗也能很快恢復则显示出了大雄的堅強一面,也時常能看見大雄出自於自身的奮發向上,氣勢滿滿的場面。因此《哆啦A夢》也得到許多來自教育界的肯定。 另外,《哆啦A夢》的大長篇作品,並不是像一般的動畫電影被設定為外傳性質,而是被當作本篇一般。在原作內也有數次提到在大長篇中發生的冒險故事。 [编辑] 時代設定哆啦A夢電視卡通的播放已經超過了30年以上,導致初期時與現在的內容中,生活環境有多處大幅的變動。例如,較近期的作品可以看到小夫帶著行動電話,還有剛田雜貨店(剛田武家所開的雜貨店)開設了網站等例子。其他也有現在的年輕的女孩其實已經不使用「女性用語」[11]來說話,這類與現實狀況不同的地方也不少。 《哆啦A夢》是由1969年開始連載。初期的年代設定大雄是1964年(昭和39年)8月7日出生的。由哆啦A夢與大雄的玄孫所帶來的未來相本中有大雄1970年到1995年的照片的介紹,在這本相簿中有張拍攝於1979年大雄於大學考試落榜時的照片(日本一學年學期末是每年的3月,以1964年出生來說,當時大雄應該才十四歲[12])。 然而〈籠宮里的八天〉是描寫1982年時發生的事情,〈彗星的尾巴〉是描寫1985年的內容,但是大雄依然都還只是小學四年級。而大雄與靜香結婚後,當時他的兒子已經與作品中大雄的年紀相仿,但是那篇描述卻是2002年。 也是在連載的初期,在〈白百合一样的女孩〉故事中說大雄的父親還是學童時,曾經在戰爭中疏散的話題。以這篇可以推斷當時約10歲的父親應該是在1930年代所出生的,但是設定卻是在1940年出生。 另外,藤子不二雄是以自己本身的年代來固定,他的作品與時代的關連都以此作品為基準設定來描述。例如以《哆啦A夢》數年之前為設定的《Q太郎》《神奇小子》[13],等,相同時期的作品有《超能力魔美》[14],而數十年後的作品有《21衛門》等。 [编辑] 作品的編排連續刊載的學年雜誌《小學一年生》~《小學六年生》所採用的圖繪變化很顯著,推斷應該是許多種雜誌同時刊載的原因所造成。同一個作品以不同的故事情節同時刊載於各學年雜誌上,以連續出刊的漫畫來說,這是一個比較奇特的型態。此作品考慮了學年不同,而有適合於不同層級讀者的故事情節,依照著學習雜誌連續刊載的性質來說,同時顧慮到故事的創作,例如較低學年的兒童常會難以理解高學年取向的語句,反過來高學年又會感到低學年的內容太簡單乏味。 另外作品還考慮到學期終了之後,下一個學年開始時作品也需要跟著提升一個學年來對應。像這樣的以讀者年齡層來取決內容的情況,是其他所雜誌無法比擬的系統。最大的特徵就是在低學年取向的內容中採用比較簡易而且較大的畫格,劇情也相對比較簡易。對於學年越來越大的取向則畫格與劇情也會越來越複雜。單行本也是依照那些順序不同來編輯收錄。像這樣層級分明的作業,藤子與藤子·F·不二雄製作公司到底是如何进行个别處理的也都不明確。在學年雜誌內所刊載其他非藤子的出色作品中也有不少都是使用與哆啦A夢同樣的方式。 [编辑] 人物設定哆啦A夢的主要角色包括:
次要角色包括:
其他角色參見哆啦A夢人物列表。
[编辑] 中文翻譯名稱藤子·F·不二雄病逝之後,朝日電視台繼承《多啦A夢》的著作權,並依其遺願「希望亞洲地區統一改以日本音譯」,促使台灣大然文化在1997年以《多啦A夢》為中文名稱,發行小學館授權的《多啦A夢》台灣中文版。其后,香港青文、中國吉林美術出版社(吉美)這些漫畫叢書發行代理商陸續跟進。電視動畫播放單位華視、TVB和央視亦更改了譯名。統一名稱是藤子先生的遺願,但有很多人仍慣於將多啦A夢稱為小叮噹、叮噹、阿蒙,認為比較親切。以下為新舊版多啦A夢中文人名對照表:
[编辑] 多啦A夢的道具多啦A夢為了幫助大雄,經常從他的四維空間口袋裏拿出來自未來世界的道具,各種道具的創意和科幻想像成為《多啦A夢》的特色之一。截至目前為止,最權威的統計是漫畫版的多啦A夢共有1963個道具(橫山泰行教授統計,詳細名單見多啦A夢道具列表),但若含動畫版出現的道具則總數超過2000個。 根據設定,多啦A夢的道具中有一開始就帶入的,但大多數還是後來從未來的百貨公司購買。雖然其中有的是高價優質品,但大部分都是一次性的。此外也有出租來的道具。 每一百個月(即每八年四個月),多啦A夢就要對道具進行一次檢修清理(18卷〈百苦受难器〉)。其中不能再用的會被丟棄到四維垃圾桶裏,或者被埋掉(10卷,〈願望之星〉)。有的從未來商店買錯的道具會被大雄亂用,造成騷動(第八卷〈人類製造機〉)。 未來有法律規定不能用道具來賺錢,否則會罰款(37卷,〈萬事通公司〉)。不过,有的时候多啦A夢也打算拿道具赚钱(33卷,〈聚能冰塊〉)。 根据朝日電視台的统计[19],多啦A夢所有道具中最廣受大家欢迎的前五位分别是: [编辑] 书籍出版[编辑] 雜誌本節列出曾經刊載《多啦A夢》的雜誌: 學年雜誌(學年誌),以下皆由日本小學館所出版:
其它雜誌,以下皆由日本小學館所出版
[编辑] 单行本單行本在日本就已經有多種版本,具代表性且具中文版的有:
其它包括:
[编辑] 電視動畫播放多啦A夢动画版最早期是由日本電視台在1973年開始播放,但當時因為電視台人事異動與製作方不願繼續製作,六個月後宣告停播(藤子·F·不二雄為此還專門畫了一個多啦A夢結局版本,可見45卷本第六冊最後一個故事〈再見,多啦A夢!〉)。1979年起,由朝日電視台開始播放至今。2005年4月後,朝日電視台啟用新的聲優,並將以前的作品重新描繪製作,定在日本時間(東九區)每週五19:00-19:30播出。多啦A夢的電視動畫大多改編自漫畫短篇故事,但也有部分新作的故事和道具,少數故事則改編自藤子另一部作品《叮噹貓》。 [编辑] 聲優聲優,即配音員,是多啦A夢邁向動畫版的重大關鍵。多年來,為使觀眾保持對角色的熟悉,多啦A夢的聲優都沒有轉變過。日文版中大山羨代(大山のぶ代)是自從朝日電視台1979年開播「多啦A夢」以來,演飾多啦A夢聲音長達26年的聲優,退出多啦A夢的演出時他已經69歲高齡,除此之外《多啦A夢》的部份電視與電影也有他所主唱的主題曲。雖然聲優們多年來為多啦A夢裡的人物注入靈魂,但畢竟年事已高,新一代的聲優陣容於2005年3月接替,其中由水田山葵(水田わさび)接替大山羨代飾演多啦A夢的聲音。 大山羡代所詮釋的多啦A夢聲音略帶沙啞而且聲音較沉,很自然的形成了多啦A夢的一個特色。尤其內容中那獨特的「我是多啦A夢」(ぼくドラえもん)以及多啦A夢「呼呼呼呼」(ふふふふ)的笑聲,這些其實是是大山羡代即興的演出,在原作品並不存在,反而成為更加深入人心的獨特風格。不過也因為如此,某些非常忠於原作的原作派,以及日本電視台版本的支持者對此不以為然[20]。
[编辑] 動畫主題曲及相關歌曲多啦A夢的主題曲流傳廣泛,單是日文原曲《多啦A夢之歌》(ドラえもんのうた)亦至少有六個不同主唱者及編曲版本,又以大杉久美子主唱版本(電視1979年—1992年;電影1980年—1988年)和山野さと子主唱版本電視(1992年—2002年;電影1989年—1997年、1999年、2001年—2004年)最為膾炙人口。 根據日本《我、多啦A夢》(ぼく、ドラえもん)杂志第三期,電視系列經歷四分一世紀後,相關歌曲(包括片頭曲、片尾曲、插曲、電影主題曲)已達一百首。當中有十多首是由叮噹配音員大山羡代主唱的,以《畫叮噹》(ドラえもん えかきうた)、《我是多啦A夢》(ぼくドラえもん)和《多啦A夢領唱》(ドラえもん音頭)最為人熟悉。另外,日本以外地区的觀眾熟悉的歌曲則包括《藍色的天空是口袋喲》(青い空はポケットさ)及《我們是地球人》(ぼくたち地球人)此兩首片尾曲。 電影主題曲方面,藤子·F·不二雄原作的大長篇片尾主題曲的歌詞幾乎全部是由武田鐵矢所填的[21]。 自藤子工作室接手後的大長篇,電影主題曲大多邀請流行歌手主唱。而電視版的片頭曲及片尾曲在近年間(2002—2004年)亦出現頻繁的更替。不過,新歌曲及歌詞的質素一直備受日本各界批評。最具爭議性的一首是由偶像組合 W 主唱的片尾曲《啊~真好呀!》(あぁ いいな!)。該曲與多啦A夢的歌曲一向以來的風格大相逕庭,而歌詞亦偏向險怪,與多啦A夢的主題無關。 2005年4月起,換上新班底及新配音員的動畫版第一首電視主題曲仍然是《多啦A夢之歌》。雖然採用原調,但是全曲只由中樂組合女子十二樂坊獨奏,無人主唱。片尾曲為《多啦A夢領唱》[22]。 2005年10月28日起,換上由宇崎竜童作曲、夏川りみ主唱的全新主題曲《擁抱吧!》(ハグしちゃお),此後短篇故事再無片尾曲。用了26年的《多啦A夢之歌》以後將會以插曲和背景音樂形式出現。2007年5月11日,短篇動畫主題曲再度更換為由黒須克彦作詞作曲,mao演唱的新主題曲《實現夢想的多啦A夢》(夢をかなえてドラえもん)[23]。 [编辑] 虛幻的電視企劃案曾經有一家由鷺巣富雄(筆名うしおそうじ,1960年代日本漫畫家)所主導的電視節目企劃公司P-Productions(ピー・プロダクション制作),1972年時曾經為富士電視台所做過一個企劃[24],很偶然当时节目內定的配音員居然就是大山羨代。而且這個企劃的作品是個實際攝影版本,就連給演員穿著的多啦A夢布偶都試作好了,不過後來因為許多原因而導致這個企劃並未實現。這算是正式電視作品問世之前的一個小插曲。 相當熱愛電影的藤子常有著希望將多啦A夢實際拍攝出來的念頭,1990年代曾經有傳聞東寶製作短篇動畫版要和實際拍攝的劇場版同時上映,據說當時多啦A夢是利用CG所製作出來,之後有多次電視廣告都是利用CG的方式而實現了實際拍攝版。 [编辑] 大长篇(大冒險)大长篇是指多啦A夢漫画的长篇电影版,从1980年开始,每年春季发行一部(包括漫画版、电影版及拼映作品)。1996年藤子·F·不二雄逝世后,便由他的弟子麥原伸太郎、岡田康則及藤子制作继续创作发行。自1984年的《大雄的海底鬼岩城》直到2004年《大雄的猫狗时空传》,大长篇电影的导演都是芝山努。但近年来的这几部非原作者(藤子·F·不二雄)製作的大長篇,及至電視上播映的短篇故事,无论画风、内涵,甚至內容設定都與原著有顯著不同,因而招致不少争议的聲音,不过这些议论却无损其强劲的电影票房。截至目前为止一共发行了25套大长篇,2004年发行的《大雄的猫狗时空传》為朝日電視台版的第一代工作人員和配音員合作的最後一部作品。另外,《大雄的平行西游记》在公映时,由于作者生病,因此只有电影版,而没有漫画版。 1980年至1996年,大長篇皆由藤子·F·不二雄繪畫;但是,1997年藤子·F·不二雄去世後,大雄的发条都市冒险记仍未完成,便由藤子工作室接續創作,因此該長篇便成為《多啦A夢》大長篇中唯一有兩個作者的長篇;1997年以後,大長篇便由藤子工作室全權創作了。 另外,台灣青文出版社在未獲授權時期,曾發表過數部自製長篇漫畫,並以混在原著中的方式出版。目前由於青文出版社已取得正式代理,自製大長篇已不再出版。其書名分别为:大雄微星大作戰、超次元戰記、大雄精靈世界、大雄光之旅、大雄模擬地球以及大雄夢冒險,外加一本大雄的平行西遊記的黑白漫畫版。 由于时间过于紧迫及相关人员变动的缘故,制作單位宣稱2005年将暫停发行大长篇,所以2005年的大长篇從缺[25]。2006年,多啦A夢大長篇電影恢復制作,但這部電影是一部重新制作的電影。改編自第一部大長篇電影大雄的恐龍[26]。截止2007年,最近的兩部大長篇電影都是將舊版大長篇電影重新制作。最新的大長篇已於2007年3月10日推出,名稱為「新魔界大冒險之7人魔法使者」(7人の魔法使い)。採用舊版的「魔界大冒險」作重新演譯這篇劇場作品[27]。 此外,还有多啦A夢附篇电影(并映作品),包括: [编辑] 其他地區的电影上映
[编辑] 日本以外的多啦A夢《多啦A夢》在日本以外的地區亦大受歡迎。根據小學館統計,在1970年代,香港和台灣就出現了《多啦A夢》的盜版作品。目前在東南亞地區也有大量的盜版多啦A夢。1991年後,東亞、東南亞和歐洲地區成為《多啦A夢》主要的輸出地區。另外,多啦A夢動畫版在中南美洲地區、阿拉伯世界、印度、俄羅斯和以色列播出。 《多啦A夢》已經在香港、台灣、中國大陸、韓國、越南、馬來西亞、新加坡、泰國、印度尼西亞、賽普勒斯、義大利、西班牙等地正式出版,法文版也已在2006年開始出版於法國。此外,《多啦A夢》在越南和印尼大受歡迎,以致於當地孩童認為「日本是未來之國」。此外,諸如香港青文出版社出版的《快樂龍》等喜劇漫畫雜誌也正在連載《多啦A夢》[30]。 《多啦A夢》在華語系區域之間所受到歡迎的程度並不輸給日本國內。早在《多啦A夢》初創的時期,台灣、香港很快的出現了盜版《多啦A夢》。1976年,《多啦A夢》(當時名為《叮噹》)由《兒童樂園》引入香港之後,香港成為日本以外最早的《多啦A夢》出版地區。叮噹、大雄、靜宜、牙擦仔及肥仔等名字亦是由《兒童樂園》所起的。在1980年代中、後期,《叮噹》的書籍由一間名叫「海豹叢書」的公司出版,該公司在每本書的背頁聲稱擁有版權,但在期數編輯上與日本相異。直至1992年,正規版本由玉郎漫畫(後改名文化傳信)出版,仍以《叮噹》名稱推出,直至1997年改為《多啦A夢》。自1999年起,第十七卷以後的大長篇、彩色作品集、彩色電影版及其他學習漫畫系列由香港青文出版社陸續出版。2003年,文化傳信獲授權推出《多啦A夢文庫版》香港中文版。2005年,《多啦A夢+》(多啦A夢PLUS)及《多啦A夢兒童版》亦由文化傳信出版[30]。 1980年代末期,中國大陸也出現了盜版的多啦A夢書籍,早期譯名與港臺相同,以「小叮噹」和「機器貓」為主。1990年代后,人民美術出版社取得了日本小學館的代理權,在中國大陸發行正版多啦A夢漫畫。目前在中國大陸,正版45卷單行本、多啦A夢大長篇與PLUS的漫畫圖書代理權又轉為吉林美術出版社(另外,吉林美術出版社亦在中國大陸取得corocoro雜誌的代理權)。吉林美術出版社曾經大力推行「正名」工作,在45卷單行本的結尾與大長篇的開頭都有「請叫我多啦A夢」專欄,但成效不彰。在中國大陸的另外兩家取得多啦A夢圖書合法代理權的出版商是二十一世紀出版社(包括了彩色作品集、彩色電影完全紀念版和一些附篇電影圖書等)與長春出版社(以多啦A夢科教圖書為主)[31]。 台灣在未經授權時代主要由青文出版社出版,以單行本《機器貓小叮噹》連載,採每月2次出版。當中亦夾雜有該出版社簽約漫畫家自行創作或改編自藤子其他作品之短篇故事、大長篇等原版所沒有的內容,共計出版了230冊。其後多啦A夢退出該書,並且由第237集起,改名《開心漫畫》,但封面仍有《機器貓小叮噹》字樣,不過內容已無多啦A夢之相關連載,這樣狀況持續至該雜誌改名為《巨彈小子》為止。台灣各地的一些小型便利商店(並非統一超商或其他連鎖體系的便利商店)至今也有販賣其他沒標明出版商名稱的盜版單行本。1993年,首次由小學館授權的台灣中文版單行本由大然文化出版,當時書名為《神奇小叮噹》。1997年,大然文化再度取得小學館授權,並尊重當時已病故的藤子·F·不二雄的遺願「希望亞洲地區統一改以日本音譯」,首次以《多啦A夢》為中文名稱,發行台灣中文版單行本,列入該社《魔奇館》漫畫叢書之內。[32] 韓國還尚未解禁日本文化的時期,也是《多啦A夢》的盜版主要國家。也因為如此,所以在韓國、中國等地當時還有人認為日本的《多啦A夢》才是盜版的作品。直到現在,還能廣泛的在東南亞地區見到盜版的作品[30]。 漫畫部份在1991年之後,以東亞、東南亞和歐洲為中心開始翻譯與發行。動畫部份除了上述以外尚有中南美洲(哥倫比亞共和國、智利、阿根廷、厄瓜多、巴拿馬、墨西哥、波多黎各、玻利維亞、委內瑞拉)、阿拉伯語圈(阿爾及利亞、突尼西亞、利比亞、沙烏地阿拉伯、卡達、阿拉伯聯合大公國、阿曼)、印度、俄羅斯以及以色列等國都有播放[30]。 另一方面,《多啦A夢》在其他歐美國家反而不如《七龍珠》較受歡迎。有人認為原因是,作品的內容中像是榻榻米或日式房子的格局等太過日本文化,使歐美讀者無法接受;也有人認為,原因是大雄始終都不靠自己力量去解決難題,反而一直依賴多啦A夢的故事情節與歐美人性格不符。這些也可能是《多啦A夢》始終無法進入美國的主因[33]。 [编辑] 评价[编辑] 一般評論《多啦A夢》是作者本身與其他人所共同承認的代表作品,也是國際知名的作品。曾多次獲獎。本作品作者藤子在執筆多啦A夢時逝去,使這部「代表作品也等於是畢生的成就」讓相關人員與廣大讀者對這個作品的認知更加深切。 多啦A夢這個作品在日本已經當作是不需要多做說明的一般常识,新聞標題內容常以藍色的服飾使用「多啦A夢」來當成比喻,新聞中的投稿欄內或是其他漫畫作品中,也時常把比喻「想要什麼都能夠得到」,利用「多啦A夢」或是「多啦A夢的口袋」來引用。另外,除了多啦A夢以外的人物也相當有名,常會在電視劇中時常看見台詞將帶著眼鏡的人用「好像大雄一樣」,或是也常見「那個人長得好像小夫」。還常看見有些雜誌利用《多啦A夢》來比喻國際的情勢,例如「美國在世界上就像『胖虎』,而日本就像他的小弟『小夫』一樣」之類普遍被使用。 2002年,亞洲版的時代雜誌中的亞洲英雄榜25人內,選出多啦A夢為其中一名[34]。 2005年,日本財團在紐約舉行展覽會「小男孩原子彈:讓日本爆發的附屬文化作品」中,多啦A夢這個作品在日本文化中佔著相當重要的地位。負責企劃這個展覽會的藝術家村上隆認為,『多啦A夢』所展現的特色是代表著1970年代,將日本的「願望、滿足、需求」之心性明確的表示與分析出來。那個年代的日本由於電子技術的發達,比起個人的知識與勤勉,反而預測利用機械來解決問題,提示對未來充滿著魅力的象徵。 [编辑] 負面評價快樂龍漫畫雜誌處於黎明期時,多啦A夢就佔了其中七成以上的篇幅,並以「大爆笑趣味漫畫」的形態博得許多人的迴響。但是作品中「大雄即使得到多啦A夢的幫助但也是失敗」的搞笑型態與作風,卻受到以學校、家長、教師等教育層級的許多不良批判。也因為如此,在近年的大長篇等電影作品中,明顯地轉型成以「友情」為主題作風而改變其型態樣貌,不過在搞笑的業界中認為這偏離了原本「不行的傢伙做了什麼也是不行」的搞笑漫畫主題,使這部作品遭到搞笑漫畫業界的排斥[35]。 畢竟《多啦A夢》是一個「重複不當使用特殊道具後而得到反效果」,而且有許多含有諷刺題材的「搞笑型科幻漫畫」,並不是一個以主角大雄的思想或性格成長為主題的作品,此外,大雄也常有拒絕使用多啦A夢的道具幫助,自己的努力來解決問題的時候。此外,眾所周知的還有,作品不是以加算主角的年紀來敘述,但某些長期閱讀的人還會以「登場的人物完全不會成長」之類做出偏離主體的批評[36]。 多啦A夢這套長達數十年的作品,早已經改變了當初「多啦A夢是為了改變大雄的未來」的主題。而且如果敘述了主角的成長,那這個作品很多內容就會出現破綻。不過上述這些所舉出的批評例子,主要還是因為多啦A夢這作品的名聲太高所產生的結果,也將多啦A夢這作品誤認為是「教育型態的漫畫」所導致的誤解[36]。 再進一步來說,本著作含有「對物質文明與科學萬能思想的警告」、「依賴方便的東西是危險的事」之見解。作者過世之後,各媒體與報導中大部份都認為藤子的多啦A夢把大家的夢想都實現了。但也有某新聞人物的看法有異,他的主張是「作品中大雄常依賴多啦A夢方便的道具,但是不當的使用反而造成事情的惡化,所以結局是『夢想』根本就沒有實現」而且他認為這是「多啦A夢(或作者)給大家的一個重要訊息」[36]。 也曾有人發表過論文,認為同作者的另一作品《奇天烈大百科》應該是「作者自己針對多啦A夢一個對照」,「作者用自己的手來批判多啦A夢,也就是說作者自己也認為那是一個不好的作品,是對於過於盲信者的一個警鐘」。但是論文中也提到《奇天烈大百科》是作者晚年所創造的作品,實際上《奇天烈大百科》是刊載於1974年到1977年的作品,這是論點中的一大矛盾。應該是動畫版的印象太過強烈,而給這位作者一個時間上的錯亂所造成。再說1974年當時多啦A夢還不算是很出名的時期,在那個階段作者另外畫出一個多啦A夢的對照,這樣的想法很難成立[36]。 [编辑] 大雄‧胖虎症候群大雄‧胖虎症候群(のび太・ジャイアン症候群,英譯:nobita gian syndrome),這是日本針對先天性腦機能障礙中 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
